Interview with Clence Ancelet

Accession No.: 
AN1-116

Clence Ancelet:

-Le grand chou à Nonc Bee Dugas (le nonc à sa femme (Verna Mae), garçon à Narcisse Dugas). Edouard Dugas et Michel Dugas des frères à Narcisse (faiseurs de maïs);
-Bee était un bon blagueur. Giraumont de 60 livres dedans la cheminée. Grosses patates douces pour faire un pont;
-Myrtle? Broussard's feed store. La graine a poussé autant des navets;
-Boucherie de cochon de 32-35 personnse chez Elinor Lantier et Nonc Bee est arrivé et commençait à parler de son grand chou;
-La grosse chaudière ils ont trouvé sur la terre d'école entre Scott et Duson. Ils doutaient que le vieux monde usait cette chaudière pour faire bouillier ses choux;
-L'homme qui était après faire la chasse à musquette (heard from grandfather Louis Ancelet);
-11 cloux et a attaché un chevreuil à un arbre. Cloué chaque pouce. Tuer 2 lapins avec le peau de chevreuils, 12 perdrix aveec un lapin. Ran 7 miles when he felt something move in his pants after crossing the bayou, afraid it was a snake. Tired out, stopped, and found 2 dozen bream. Attrapé 2 tourtes quand il levait ses main pour remercier le Bon Dieu;

-Des cerfs-volants du vieux temps (4:42);
-Papiers fin qui venaient dans le boites de souliers, poteaux de barrière de cypre mis en côté pour faire de la graisse, couper 3 palettes (2 grandes et une petite, une bride), queue avec du vieux linge, la farine et l'eau pour faire de la colle pour coller 2 papiers. Bride fait avec du fil #8 qui coutait 5 sous;
-Louis Ancelet montrer aux petits enfants des canards indiens qui couvaient;
-Ozone, Louis Jr.'s heifer, had 14 calves. 3 miles north of Crowley in the woods. Un taure et un beouf;
-Sirop fait au sucrerie;
-Des pralines aux benné. 5-6 ft. tall always planted by the fence so cattle wouldn't eat it. Small seed as white as milk. Cut with scissors, put in cotton sack, and dried on a sheet/tarpualin (something that they couldn't fall through) and made sure they didn't get wet from rain/dew. Put in a closed (sugar) sack and beat with a broomstick. Une chique dans l'eau voulait dire que le sirop était fini;
-Des pistaches grillées et des pralines aux sirop. Le sucre, le riz, et la farine était seulment à manger parce que c'était acheté;

-La grande eau de '27. Tout a noyer. 8.5-10 inches of rain in 3 days. Lloyd Ancelet. Had to put all animals that weren't lost on front porch (9:40);
-La grande eau de '40. Lost everything but 6 lbs of cotton seed. 6 ft. of water covering cotton. About 8.5 inches of rain. Lost whole crop. Barry's dad went to the CC camp. Quand Malcolm "Coco" Broussard (garçon à Lee Broussard) qui travaillait pour REA/Slemco. "Highwater";
-La levée à Henderson a cassé. Lloyd (Clence's brother) worked on it 12 hours a day for 10 cents an hour. Made first levee with horses and mules and broke in '27. -Water all the way to the border of Lafayette, Delasalle Normand School, la butte des Abadies à Carencro. Pêcher des choupiques/goujons jaunes là. Nonc McGee, Loyd, et Clence;
-Seiner des écrevisses dans une maison abandonné avec Mr. Greo qui avait un truck. Water stayed 7-8 months;
-Mr. Whitney Trosclair avait un cheval et un bouriquet;
-Water covered houses, ruined cars. Not many fatalities because people were forced to evacuate;
-Why people from Breaux Bridge, Cecilia, Nina all know how to do carpentry, painter, etc. everything needed to rebuild;
-Le monde de la Prairie Basse asking for Silver Lace Wine Dot (chickens);
-1927, a man came to get sweet potato vines to plant from Conque's Superet/Narcisse Dugas;
-Nonc Bee donne 3 ou 5 rangs de patates pour sa famille manger dans l'hiver;
-Des bétailles ont noyé, mais pas un tas de monde;

-Slim et Shorty qu'a fait la course. La fille du roi peut voir voir quoi c'est il a, elle peut pas voir ça l'autre avait (15:48);
-La negresse qu'a cassé ses globes de lampes;
-La femme qu'a trouvé le boeuf et la vache en amour. Barguiner la gaïme pour des groceries et étouffer la gaïme;
-La femme avec la gaïme de 11/12 livres. Elle a tordu le cou et pouvait plus la barguiner pour des groceries;
-Le bouriquet à Monsieur Trosclair. Pendant l'eau haut de '40. La jeune pouliche. Cash or credit;

-Le poisson armée. Octave Escudier? Mordre dessus des chenilles de papillion, des lèches, des huitres. Pêcher des patassas et le poisson armée de 12 pieds (20:50);
-Le poisson armée de 20 pieds sortit de l'eau avec un paire de mulets, une paire de boeufs, et sa foi;
-Les pistaches à Nonc Bee Dugas;
-Deux garçons et une vieille fille qui s'a acheté un char/Model-T Ford. Patch tires, there were no spare tires;
-Un serpent fouetteuse--Bluerunner. White on the bottom and green, not bigger than your thumb. Easton et Isaac Domingue sauter la barrière. Not poisonous, but would beat people;

-Bringing in hay on 15 arpents on hay rake. Daisy. Tuer le serpent avec le palonnier (25:36);
-Des vivers avec un scoop. Rabourer (plowing) with a team of mules and charrue simple. Le viver à William Credeur 12 pieds creux. Faire un chemin chez William;
-Des serpents qui tétait des femmes et les bébé maigrissait. Le serpent mêttait la queue dans la bouche du bébé. Vrai. La maman s'appercevait pas. Ils passaient à travers les craques dans la maison;
-La chasse des renards. Ils ont tué 5 dessus 7 à la place des vieux garçons John et Tène? Domingue. 0.5 miles toward sunrise from Ossun. Never had electricity and always did with what they had. Stayed on dirt floor after floor wore out. One just died and Mme. Harris Domingue is taking care of the other one (her brother-in-law);
-Le puit qui levait les baquets tout seul?;

Les 'Tits Français qui ont tué Martin Begnaud (29:21);
-Chez Mr. Leo Judice. Turn right at Guaranty Bank (now Chase Bank) in Scott, first store on the left where Landry sells furniture. Across the street, Martin Begnaud had a store. The frenchmen went to buy something at night and had 'une lime à 3 écalles pour filer des égouines'. Killed him, took money, and went back to France. -They lived by the canal/junkyard. Les taïauts et la seule maison à l'autre bord du canal. It bothered them/their conscience enough for them to return and turn themselves in;
-Martin Webre hanged them, bad weather that day. He took the noose home and couldn't sleep, he had to bring it back. Leave things like that for God to handle;

***Only year was included in original notes, no specific month or day***

Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Oral History
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Clence Ancelet
Recording date: 
Thursday, January 1, 1970
Coverage Spatial: 
Lafayette, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Language: 
French
Meta Information
Duration: 
32:00
Cataloged Date: 
Saturday, July 8, 2017
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2