Interview with Mrs. Luke Leblanc
Mrs. Luke LeBlanc (née Caroline Boudreaux):
-Les boucheries de campagne;
-Les gens de Washington;
-La viande hâchée et des boulettes;
-Des cans de pacanes. 8,000 jars;
-Des onions, pas souvent des tomates;
-Des cans pleins jusqu'à 10 PSI pour 10 minutes;
-Les français et les enfants de high school;
-Les boulettes, pas des hamburgers. Faire des pélotes de viande pour leurs boulettes. Tout cuit après 10 minutes;
-Coucher dessus les chars (de train?). 7 pm partir de Baton Rouge, 7 am à Aléxnadrie;
-Cuban girl qui parlait français;
-Apprendre à cuire/coudre;
-L'homme dans le boghei;
-Ses intructions;
-Les 15 enfants de sa famille (Pellerin);
-Marcher à l'ecole au couvent à Pont Breaux. Il n'y avait pas d'école pour les garçons avant l'école au Cathédrale;
-Madame Saint Laurent de St. Martin. Des quatres coins à Lafayette jusq'à Scott;
-L'habitation de coton. Faire des grosses balles de coton qui prenaient des hommes à ramasser ça;
-Voyage en France, parler avec eux. 4 ans ils étaient en guerre contre les Allemans;
-Can de la volaile pour les français;
-Mr. Bates bringing French mothers to see their sons at war 40 miles away;
-Des confitures et can de la viande;
-La dame qu'a appris la français assez pour se fair comprendre;
-8 enfants (5 filles et 3 garçons);
-Les bals chez Félix Foreman et les salles. Ses soeurs allaient au bal plus qu'elle;
-Les bals des maisons;
-Du gumbo filé vendu au bals. About 20-something cents a plate;
-Faire du pain de campagne, des biscuits, du pain de maïs
-Les esclaves de son grand-père Boudreaux (colonel des soldats cadiens). Ce n'était pas l'armée Américain;
-Aller à pieds de Pont Breaux jusqu'à la colonie de Brandy (chef des indiens) entre Carencro et Lafayette;
-La femme de Zéphielin? Martin;
-Les créole à Lafayette;
-Père Maigret à l'eglise de Lafayette instruire les garçons. Son père était un;
-Des dames (pas des soeurs) de Saint Laurent--les religeuses. Près du Bayou Tèche au ras du chêne d'Evangeline. Evangeline de St. Martin;
-Caroline Castillo (sa grand-grandmère). Le monde de Pont Breaux a compris Castille;
-Des chanteurs en sa famille. Son père a été élevé par le prêtre. Ils avaient tous des livres des chansons écrits à la main. Les tantes à son père qui ont été à l'école à St. Martin lui ont aidé à apprendre;
-Des lessons de piano à l'école;
-L'argent papier confederé--l'argent même dans le baril après il a vendu son coton;
-La seule banque était à Ibérie. Il fallait y aller quand le baril se vidait;
-Les vendeurs à Pont Breaux. Mr. Fontenot. Son oncle avait 16 ans et il voulait l'emmener en ville pour bâttre?;
-Ferdinand Cumberland Co.;
-Le 'tit bébé soigné par la négresse;
-Chanson que sa mère a appris au couvent (chanson de morts). Ses parents (nés à chanter) s'assisaient dessus la galerie et ils chantaient;
-Julie, esclave de 106 chantait, 'Je suis un enfant gâté' (chanson). Elle faisait les enfants s'assir dessus l'herbe. Ester, la cuisinière, préparait des 'tits gâteaux et des confitures;
-Pots de grais de 10 gallons;
-Tu vas quitte notre campagne pour t'en aller bien loin (chanson de guerre);
-Oh, Maman Drosin (chanson de fête);
-Bon Dieu (chanson de Felix Bonaparte l'esclave). Envoyer de soldats nègres qui parlaient français dessus le habitations. Sa mère lui servait diner seul. Du pain noir mangé souvent plein de fourmis?;
-A mon beau château (danse rondes);
-Les 8 enfants apprenant des chansons de leur parents;
-Chanter pour s'amuser. Chanter fort pour que les voisins les entendent;
-Se réveiller en chantant une nuit;
-Le feu du Saint amour (chanson);
-Je suis chrétien (cantique);
-J'irai la voir un jour/au ciel (cantique);
-Reprise of 'Au Ciel' to the tune of 'The Lourdes Hymn/Immaculate Mary';
Mrs. Luke LeBlanc (née Caroline Boudreaux)
