Interview with Mrs. Alexis Clark

Accession No.: 
AN1-132

Mrs. Alexis Clark (Gladys):

Acadian Handicraft Project:
-Filer--parts of the loom and how to use it;
-La chaine dessus le métier (warp) passe à travers l'ame? (heddle);
-Les marchettes (treddles);
-La cheture? (weft);
-La navette (shuttle);
-La trème? (bobbin);
-Le roue. Les lames;
-The reed made of canne à roseau;
-Strings or ropes tied on the old Acadian looms;
-Having a loom to weave 52"-wide material, bigger than smaller one and doesn't need smaller intricate parts;
-Reed not as strong as metal;
-Le Tampier (stretching/putting tension on meterial);
-Le peigne (comb) démêler ta chaine;
-La baguette;
-The whole thing is a loom (un métier);
-Comment Gladys a commencé. Sa mère coudait et filait et faisait tous courverts;
-Ils restaient dans la paroisse Lafayette dessus la Coulée Ile des Cannes;
-Planter du coton jaunes pour leurs "provisions";
-La Coulée--quilting party;
-Des écarderies, 10-20 femmes qui se metttaient ensemble avec toutes les jeunes filles;
-Des matlas, des quilts, des couverts, des écardons plats (matlas) et ronds (filer);
-Sa grandmère faisait des chemises et des robes;

-Le Veuves de la Coulée (du coton jaune fin);
-Faire des chemises (mémises), des draps, des courte-pointes pour eux-même;
-Chaque enfant qui mariait recevait des draps;
-Sa mère faisait des couverts, mais pas les drats. Sa grandmère faisait son propre étoffe;
-Son père pouvait filer et écarder;
-2 'tites filles peuvent travailler le métier;
-Travailler pour Mme. Louise Olivier;
-Sa mère avait un vieux métier qui faisait des affaires de 36" de large;
-Le rouette;
-La broche pour mettre ton fil;
-Un épingle ? (flyer) pour faire un fil fort;
-La roue du rouette;
-La palette/marchette;
-La corde;
-Des rainures (grooves);
-Spinning wheels have 3 legs;
-Fred Bates fixed it for her;
-Filer;
-Chacun avait leur rouette pour faire leur fil et leur métier;
-Faire des métiers à la main;
-Il n'y avait pas de compétition entre le monde, ils ;
-Ils écardaient et filaient plus l'hiver. Le métier était dans le grenier, ils faisaient le métier l'été;
-Du fil pour 10-12 couverts;
-Les femmes se mettaient ensemble pour écarder;
-Il n'y avait pas assez de place pour faire le métier et réchauffer la maison l'hiver;

New England, plant and harvest spring-fall. too hot to weave in summer. Dyeing:
-Enough cotton for the entire year;
-Gossip/talk at carding/quilting parties. Had treats;
-Scotland, walk and pound around table and sing to keep the beat;
-Mainly cotton, some wool;
-Dyes from store. Grandmother would use indigo dye (powder). Gladys never used plants to dye;
-Black iron pots;
-Laver le linge dans la coulée. Chacun avait leur marque dessus leur draps;
-Indigo blue and yellow cotton;
-Trip to Gatlinburg, Tennessee;
-6-treddle loom;
-Place mats and napkins. Material to make curtains for an old house in St. Francisville, Louisiana in a state park (north of Baton Rouge);
-30"-wide material;
-Spin warp thread on walking wheel and flyer. 2-ply;
-Un cordon;
-Ms. Louise Olivier--Acadian Handcraft Project. She went to all French-speaking parishes to save songs;
-Braid palmetto (latanier);
-Keep traditions alive;

-Tisser--spinning wheel to make thread;
-Coudre;

Mrs. Alexis Clark (Gladys)

Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Cajuns; Textiles;
Creator: 
Barry Jean Ancelet with Barbara Proschan
Informants: 
Mrs. Alexis Clark
Recording date: 
Tuesday, March 22, 1977
Coverage Spatial: 
Judice, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Language: 
French
Meta Information
Duration: 
35:20
Cataloged Date: 
Tuesday, May 8, 2018
Digitized Date: 
Tuesday, January 1, 2002
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 2