Interview with Westley 'Kit' Dennis

Accession No.: 
AN1-191

Westley 'Kit' Dennis:

-You can't get out of the way fast enough when you're 82-83 years old;
-Raising 7 mules. He loved that. Raising and caring for (sick) horses. He wishes he could've written down this knowledge;
-Driving 4 mules during sugar cane harvests;
-Taking pictures to show what he used to do. Description of how to hook up and guide mules. It was a job, but it was pretty to see at the same time;
-La raffinerie au village Vin Trosco? Ramasser du coton chez les Montgomery. Rester à côté et retourner pour la vielle fille de Bourgeois;
-Il n'y avait pas de trop à Scott dans le temps. Le café Bourque. Feed Store (Antique Revival now across from Coffee Depot?) était le magasin à Martin Begnaud qui a été tué par les 'tits français. Chaque fois qu'il venait pour manger, il pensait à Martin Begnaud;
-Ceux qui lit la bible peut-être pourraient dire, mais il y avait plus de miracles dans le temps;
-Proche pas de barrière. Des feux follets. Il n'y avait pas autant de lumières et les maisons avaient des craques. Aller à cheval ou à pieds. Voir les feux follets au ras de la maison. Mettre des couteaux/fourchettes pour la nuit pour qu'ils vont après ça;
-Le monde qui était mort sans être baptisé. Avoir raison pour respecter le Bon Dieu;
-Pas de banque pendant la guerre. Enterrer de l'argent et tuer un homme ou un chien pour le garder;
-Essayer fouiller de l'argent deux fois avec des machines;
-Voir des affaires au ras de l'argent enterré. Revenir de l'habitation Montgomery. Alcide Judice et vieux Fontenot et lui après chercher l'argent au coin du bois. Mr. Fontenot croyait que l'esprit les avait divertit pour qu'ils ne trouvent pas l'argent;

-Des avertissements--si quelque chose arrive dans la famille;
-Le bougre malade toute l'année est venu bien, mieux qu'il était avant. Il passait chez ses oncles et ses tantes et puis il est mort le soir qu'il s'est couché après qu'il est revenu chez lui;
-Aller au bal dans le temps. Arriver à temps pour entendre la musique. Aller avec une belle. Tout fait dans les maisons. Les clubs étaient après. Raffle de gâteau dimanche après-midi. Voler le gâteau souvent;
-Jouer des niches, mais pas souvent;
-Quand il avait 20-23 ans, il ne pouvait pas aller au bal. Laisser maman où ils étaient partis. Retourner avant 1 heures le matin. Courtiser une fille, quitter de là avant 9 heures la nuit. C'est pas pareil--différence comme jour et nuit;
-Content de voir les jeunes s'amuser comme ils s'amusaient dans le temps. C'est trop dangereux et les jeunes ne respectent plus les vieux;
-13 ans rester dessus la même habitation avec des autres familles. La cuisine ne touchait pas la maison, battre avec son ami entre. Sa mère les a attrapé, des boulons et du bois pour chasser du lapin. Jamais faire la chasse avec un fusil. Des bon chiens à lapin. Garocher un baton et les faire se sauver;
-Nanouche, comme sa propre mère. Elle lui aurait plumé si elle l'aurait attrapé et puis sa mère l'aurait plumé encore;
-Couper des boites de coton? avec des couteaux de canne. Sa mère crie après lui et lui demande de couper un fouet dans l'arbre (et pas un qui était sec et aurait cassé dessus le premier coup);
-Lui et sa soeur piochait le même bout. Maman passer pour check s'ils ont manqué une place. Couper ton fouet et le tailler toi-même et te mettre à genou. Peut-être il ne serait pas là si sa mère n'aurait pas fait ça;
-Élever des enfants comme le vieux temps (pas trop libre), tu ne pourrais jamais faire ça aujourd'hui;
-Un tas plus monde que dans le temps. Ils n'auraient pas oublié;
-Travailler dur après que son père est mort. Aider sa mère à supporter ses trois frères et deux soeurs. Juste un s'est marié avant lui, danser nue-pieds à la noce;
-Il aimait danser. Danser avant le stroke. Il aimait un glide et une valse les mieux. Two-step, mazurkas. Contrieurs de danse contrier pour de l'argent;
-Gagner des gâteaux;
-Battre au bal était bien rare. Quand ils étaient jeune, le monde tuait aux bals;
-Faire des rendez-vous. Battre au coup de poings. En avoir assez;
-Battre au coup de mouchoir. Faire un rond et rester dans le rond;
-Voir des tués aux bals. L'oncle (par alliance) de son beau-frère n'a pas aimait la manière son neveu faisait. Il a ouvert son rasoir dessus son neveu. Tirer 3 balles dessus son oncle. Ils ont tiré Jules. C'est drôle. Nothing clears out a house like that. Son beau-pére planté en arrière de lui et lui a piqué avec un couteau;
-La vigilance. Du monde pendu, entendre parler de ça;
-La couleur n'a plus de droits. Les buchers, se venger ou les tuer;
-Rawhide, fouette à peau de bête. 200 hommes et chacun avait 5 ou 10 coups;
-Des blancs pendus aussi;
-Personne n'essayait d'arrêter ça, c'était trop dangereux;
-Tuer Martin Begnaud et un autre homme en France. 9 mois en prison en lui faisant des misères. Il était un membre de cette vigilance. Le dernier à ce magasin. Hamp Benton?;
-Les voir rentrer. Lui tuer à coup de couteau;
-Couper la cable qu'ils ont usé pour les pendre. Mr. Martin avait deux 'tits morceaux de cable. Il est mort après les ôter d'en haut de l'armoire;
-La fin de la vigilance. Le gouverneur a cassé ça;
-The leader of the vigilantes. Sa mère pourrait raconter de ça;
-Courir Mardi Gras au ras d'ici à cheval. Courser des poules. Il ne s'est jamais masqué avec une masque, il peinturait sa figure et se déguiser pour faire le monde rire. Courir jusqu'au village. -Son frère ne lui a jamais reconnu;

Westley 'Kit' Dennis;

***Original Catalogue--Erroneous Description***
-L'Île Navarre and Long Plantation;
-The bird that sounded like a baby;
-The man on the porch;
-Signs of buried money or people killed in war;
-Feux follets;
-Loup-garous;
-Boogie men;
-Madame Grand Doigt;
-Tataille;
-Cauchemar/Couche-mal;
-Traiteurs;
-Traitement pour des orteils foulés;
-Racinages et herbes;
-De liane aux quatre;
-Graines de Mamou;
-Coups de soleil;
-Seigner;
-Brûler;
-Passing the healing from one to another;
-Loss of healing tradition;
-'Mal Anglais';
-Le vieux nègre et le vieux blanc;

Media Type: 
Audio
Collection: 
Ancelet
Subject: 
Louisiana; Creoles; Folktales; Legends; Oral history;
Creator: 
Barry Jean Ancelet
Informants: 
Westley 'Kit' Dennis
Recording date: 
Monday, July 27, 1981
Coverage Spatial: 
Scott, LA
Publisher: 
Center for Louisiana Studies
Rights Usage: 
All Rights Reserved
Language: 
French
Meta Information
Duration: 
48:43
Cataloged Date: 
Wednesday, May 23, 2018
Digitized Date: 
Friday, March 17, 2006
Original Format: 
Audio--Reel--5"
Digital Format: 
WAV
Bit Depth: 
24 bit
Sampling Rate: 
96 kHz
Storage Location: 
Archives of Cajun and Creole Folklore - Cabinet 1 Shelf 3