Interview with unkown speakers
le monde noir; lÕeau haut de 1927; racisme; les Creoles; la gamblerie; lÕŽcole; la chasse; lÕenfance; la pauvretŽ;
le monde noir; lÕeau haut de 1927; racisme; les Creoles; la gamblerie; lÕŽcole; la chasse; lÕenfance; la pauvretŽ;
les poissons; des Creoles; WWI; jurŽs; voyager; travaille; le mangŽ;
Evangeline Club; travaille; cuiller; Creole;
Mme. Fruge; Home Sweet Home; parler franais a lÕŽcole; la rŽcolte; le travaille;
lÕŽcole; des pastemps; des contes; des jeux; la veille truie; casse-cou; la pouliche; casse-cou; des rvenantes; des feu-follets; des avertisements; des rves; Adieu les mariŽs; la lune de miel; confession; le bal a lÕAnse aux Pailles;
Mme. Hazelton; bals de maison; la rŽcolte; famille;Mme. Fruge;la boguŽ; lÕŽcole; des danses; le One-step;
le Mardi Gras; la Carme; St. Joseph; le citerne; des chemins;
loup-garoups; des batailles; gros feu du Ville Platte; la bŽquine; hopscotch; langlais; lÕŽcole; Lance aux Pailles; des pralines; le cafŽ; le marriage; le bal de noces;
M. et Mme. Ducote;le franais; les cou-rouges; des sauvages Tunica; le franais; cochon de laitMme Hazelton;le franais; Bouki; feu-follets;
la guerre; le franais; lÕarmŽe; le medicine; des chasse-femmes;